02 março 2012

O NOME DE JESUS


1. YAH é SHUAH

Após Israel atravessar o Mar Vermelho a seco, Moisés compôs um cântico de exaltação ao Senhor. É neste cântico que aparece a primeira vez a abreviação do nome de Deus, יהYaH (Êxodo 15:2).
É muito interessante perceber que, ao citar a abreviatura do nome de Deus, Moisés forma, na mesma estrofe, o nome de Jesus:

Êxodo 15:2
Português:
"YaH é a minha força, e o meu cântico; Ele é a minha salvação..."

Hebraico:
"YaH é a minha força, e o meu cântico; Ele é a minha השוע..."

Hebraico transliterado:
"YaH é a minha força, e o meu cântico; Ele é a minha SHUAH..."


As palavras YaH mais SHUAH formam o nome de Jesus em hebraico:
YaH + SHUAH = Yeshua = Jesus


2. YAHOSHUA

Anos depois, Deus inspira Moisés a moldar outro jogo de palavras com os termos acima formando, de fato, o que mais tarde seria o próprio nome de Jesus.
Para isso, Moisés acrescenta uma letra do nome de Deus no nome do seu substituto temporário, Oséias (ou melhor, HOSHUA):
"Da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;" Números 13:8

Números 13:16
Português:
"Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué." Números 13:16

Hebraico:
"Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a השוע, filho de Num, Moisés chamou יהשוע." Números 13:16

Hebraico transliterado:
"Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a HOSHUA, filho de Num, Moisés chamou YAHOSHUA." Números 13:16


יהשוע < השוע
HOSHUA > YAHOSHUA

Como podemos ver no quadro acima, apenas uma letra hebraica foi inserida no nome de HOSHUA, o י que transliteramos por Y. Apenas essa consoante fez toda a diferença na significação do nome do servo de Moisés e trouxe, com ele uma profecia.

Por mais que a alteração deste nome tenha sido tão pequena, mudança de nome na Bíblia tem um significado muito importante. Deus muda o nome de Abrão para Abraão (Gênesis 17:5), de Sara para Sarai (Gênesis 17:15), Jacó para Israel (Gênesis 32:28), Jesus muda o nome de Simeão, “o que ouve”, para Petrus, “pedrinha” (Marcos 3:16), a Igreja receberá um novo nome (Apocalipse 2:17) e Jesus também (Apocalipse 19:12,13). Quando Deus muda o nome de alguém, mesmo que seja acrescentando ou tirando apenas uma letra, como foi o caso de Hoshua, Abrão e Sarai, isso tem um significado profético.

O simples fato de acrescentar um י (Y) era uma profecia e o próprio Senhor Jesus confirmou isso. Onde está, no versículo abaixo, a expressão ‘jota’, a tradução correta seria yud (não há a letra ‘J’ no hebraico), ou seja, justamente a letra que Moisés acrescentou no nome de seu substituto:
Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til jamais passará da lei, sem que tudo seja cumprido.” Mateus 5:18
Mas, o que precisava ser cumprido com relação ao י (Y)?

Em primeira instância, o nome de Hoshua precisava ser modificado para que Israel, um povo idólatra por natureza, não se esquecesse do Seu Deus. Hoshua, após a morte de Moisés, seria aquele que levaria o povo a conquistar Canaã e, como seu nome significava salvação, seria fácil para os israelitas esquecerem-se do Seu verdadeiro protetor e honrar apenas ao seu capitão como “o salvador”.
Ao acrescentar o Y, é fácil perceber uma parte do nome de Deus (YH). O significado passou a anunciar: YaH é Salvação! Deus, pela boca de Moisés, estava gritando: ‘Não é Hoshua quem vos dará a proteção necessária. O único salvador é YaH!’

הושע – Oséias ou HOSHUA significa Salvação
יהושע – Josué ou YAHOSHUA, que significa Yah é Salvação

Em segundo lugar, o acréscimo de uma consoante indica o nome do verdadeiro substituto de Moisés. Não estamos falando de uma coincidência. Josué, filho de Num, aponta para Jesus, Filho de Deus. Isso porque Josué, considerado o sucessor de Moisés, embora tenha tido uma vida exemplar, não pode concluir o seu chamado (Hebreus 4:8-10).
Embora Josué sempre estivesse ao lado de Moisés (Êxodo 17:9,13,14; 24:13; 32:17; 33:11; Números 11:28; 13:16; 14:6,30,38; 26:65; 32:12) e fosse ungido para entrar com Israel em Canaã (Números 27:15-23; Deuteronômio 1:38; 3:21,28; 31:3,7,14,23; 32:44; 34:9), Moisés sempre esperou aquele que cumpriria uma profecia que Ele recebeu logo ao sair do Egito (Deuteronômio 18:15-18). Ele esperava ansiosamente por aquele que conduziria o povo de Israel ao DESCANSO (Êxodo 33:12; Números 11:14; Deuteronômio 1:9,12) e só alguém como Jesus poderia fazê-lo ((Hebreus 4:8-10). Moisés esperava por Jesus e, inclusive, colocou no seu sucessor este nome, para apontar para o verdadeiro profeta que viria.

Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.” João 17:11

יה (YaH), o nome do Pai, foi dado a Jesus.


3. YESHUA

Quando o reino de Judá ficou em cativeiro babilônico por 70 anos, recebeu uma forte influência da língua aramaica e isso produziu na língua hebraica uma mistura, o que os especialistas da área chamam de “variação linguística”.
Além do contato com outra língua, há outro fator que provoca essa mudança: a tendência de abreviação das palavras. Por exemplo, a expressão "vossa mercê", com o tempo, passou a ser "vosmecê", “você” e, atualmente, falamos (e até alguns escrevem) “cê” (ou simplesmente “c”).
                                                                                                   
"vossa mercê" > "vosmecê" > “você” > “cê”

Uma das variações do hebraico ocorreu no nome de Josué. De YAHOSHUA [יהושע] passou a ser YESHUA [ישוע], como é possível conferir nos originais do versículo abaixo:

"E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fizeram cabanas, e habitaram nas cabanas, porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria." Neemias 8:17

יהושע = YAHOSHUA > ישוע = YESHUA

Note que tanto em Números 13:16 quanto em Neemias 8:17, as palavras Yahoshua e Yeshua são traduzidas para o Português como Josué (algumas traduções mencionam neste último versículo o nome Jesua) e estão tratando da mesma pessoa, embora no primeiro o texto (Números) seja hebraico e no segundo (Neemias), aramaico.

Na Peshita, que é a tradução da Bíblia para a língua síria, datada entre os primeiros séculos d.C., menciona o nome aramaico do Senhor Jesus exatamente igual ao nome de Josué citado em Neemias 8:17, ou seja, Yeshua [ישוע].

No ossuário (caixão) encontrado em Jerusalém pelo engenheiro judeu Oded Golan cuja escrita em hebraico diz "Tiago, filho de José, irmão de Jesus", cujas letras datam do primeiro século, possuem, também o mesmo nome,  Yeshua [ישוע]. 



4. Mudaram o nome de Jesus?

Por causa novamente das variações linguísticas, devido a utilização deste nome em outras línguas, YESHUA foi mudando de acordo com o povo que pronunciava este nome: os gregos cuja língua era a mais difundida entre os povos, como hoje é o Inglês, diziam YESU [Ιεσυ], os romanos cuja língua oficial era o latim, diziam IESUS e, a partir daí, cada nação hoje pronuncia de forma diferente.

Cristo foi chamado enquanto aqui viveu por essas três últimas formas. Inclusive, na cruz, no Calvário, conforme João 19:19,20, Pilatos mandou colocar uma placa com os três nomes: o aramaico Yeshua (língua da Babilônia, Média e Pérsia), o grego Yesu (Grécia) e o latim Iesus (Roma).


     יֵשׁוּעַ הַנָּצְרִי מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים 
ιησους ο ναζωραιος ο βασιλευς των ιουδαιων
Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum


Embora as línguas que tem por origem comum o latim apresentem a forma escrita igual, ou seja, “Jesus”, cada nação pronuncia de uma forma diferente: os brasileiros falam “Gezúis”, os americanos, “Dízâs”, e os espanhóis, “Rrêssus”.

Enfim, seja qual for o nome que chamem o nosso Mestre, uma coisa é fato: um dia se cumprirá o versículo que diz:
"E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai." Filipenses 2:11

YAHOSHUA > YESHUA > YESU > IESUS > Jesus

Nenhum comentário: