Após
Israel atravessar o Mar Vermelho a seco, Moisés compôs um cântico de exaltação
ao Senhor. É neste cântico que aparece a primeira vez a abreviação do nome de
Deus, יה – YaH (Êxodo 15:2).
É
muito interessante perceber que, ao citar a abreviatura do nome de Deus, Moisés
forma, na mesma estrofe, o nome de Jesus:
Êxodo
15:2
|
|
Português:
|
"YaH é a minha força, e o meu cântico; Ele é a
minha salvação..."
|
Hebraico:
|
"YaH é a minha força, e o meu cântico; Ele é a
minha השוע..."
|
Hebraico
transliterado:
|
"YaH é a minha força, e o meu cântico; Ele é a
minha SHUAH..."
|
As
palavras YaH mais SHUAH formam o nome de Jesus em hebraico:
YaH + SHUAH = Yeshua = Jesus
2. YAHOSHUA
Anos
depois, Deus inspira Moisés a moldar outro jogo de palavras com os termos acima
formando, de fato, o que mais tarde seria o próprio nome de Jesus.
Para
isso, Moisés acrescenta uma letra do nome de Deus no nome do seu substituto
temporário, Oséias (ou melhor, HOSHUA):
"Da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;"
Números 13:8
Números
13:16
|
|
Português:
|
"Estes são os nomes dos homens que Moisés
enviou a espiar aquela terra; e a Oséias,
filho de Num, Moisés chamou Josué."
Números 13:16
|
Hebraico:
|
"Estes são os nomes dos homens que Moisés
enviou a espiar aquela terra; e a השוע, filho de Num, Moisés chamou יהשוע." Números 13:16
|
Hebraico
transliterado:
|
"Estes são os nomes dos homens que Moisés
enviou a espiar aquela terra; e a HOSHUA,
filho de Num, Moisés chamou YAHOSHUA."
Números 13:16
|
יהשוע < השוע
HOSHUA > YAHOSHUA
Como
podemos ver no quadro acima, apenas uma letra hebraica foi inserida no nome de
HOSHUA, o י que transliteramos por Y. Apenas essa consoante fez toda a
diferença na significação do nome do servo de Moisés e trouxe, com ele uma
profecia.
Por
mais que a alteração deste nome tenha sido tão pequena, mudança de nome na Bíblia
tem um significado muito importante. Deus muda o nome de Abrão para Abraão (Gênesis
17:5), de Sara para Sarai (Gênesis 17:15), Jacó para Israel (Gênesis 32:28),
Jesus muda o nome de Simeão, “o que ouve”, para Petrus, “pedrinha” (Marcos 3:16),
a Igreja receberá um novo nome (Apocalipse 2:17) e Jesus também (Apocalipse
19:12,13). Quando Deus muda o nome de alguém, mesmo que seja acrescentando ou
tirando apenas uma letra, como foi o caso de Hoshua, Abrão e Sarai, isso tem um
significado profético.
O
simples fato de acrescentar um י (Y)
era uma profecia e o próprio Senhor Jesus confirmou isso. Onde está, no
versículo abaixo, a expressão ‘jota’, a tradução correta seria yud (não há a
letra ‘J’ no hebraico), ou seja, justamente a letra que Moisés acrescentou no
nome de seu substituto:
“Porque em verdade vos digo que, até que o
céu e a terra passem, nem um jota ou
um til jamais passará da lei, sem que tudo seja cumprido.” Mateus 5:18
Mas,
o que precisava ser cumprido com relação ao י (Y)?
Em
primeira instância, o nome de Hoshua precisava ser modificado para que Israel,
um povo idólatra por natureza, não se esquecesse do Seu Deus. Hoshua, após a
morte de Moisés, seria aquele que levaria o povo a conquistar Canaã e, como seu
nome significava salvação, seria fácil para os israelitas esquecerem-se do Seu
verdadeiro protetor e honrar apenas ao seu capitão como “o salvador”.
Ao
acrescentar o Y, é fácil perceber uma parte do nome de Deus (YH). O significado
passou a anunciar: YaH é Salvação! Deus, pela boca de Moisés, estava gritando: ‘Não
é Hoshua quem vos dará a proteção necessária. O único salvador é YaH!’
הושע
– Oséias ou HOSHUA significa Salvação
יהושע
– Josué ou YAHOSHUA, que significa Yah é Salvação
Em
segundo lugar, o acréscimo de uma consoante indica o nome do verdadeiro
substituto de Moisés. Não estamos falando de uma coincidência. Josué, filho de
Num, aponta para Jesus, Filho de Deus. Isso porque Josué, considerado o
sucessor de Moisés, embora tenha tido uma vida exemplar, não pode concluir o seu
chamado (Hebreus 4:8-10).
Embora
Josué sempre estivesse ao lado de Moisés (Êxodo 17:9,13,14; 24:13; 32:17; 33:11;
Números 11:28; 13:16; 14:6,30,38; 26:65; 32:12) e fosse ungido para entrar com
Israel em Canaã (Números 27:15-23; Deuteronômio 1:38; 3:21,28; 31:3,7,14,23;
32:44; 34:9), Moisés sempre esperou aquele que cumpriria uma profecia que Ele recebeu
logo ao sair do Egito (Deuteronômio 18:15-18). Ele esperava ansiosamente por
aquele que conduziria o povo de Israel ao DESCANSO (Êxodo 33:12; Números 11:14;
Deuteronômio 1:9,12) e só alguém como Jesus poderia fazê-lo ((Hebreus 4:8-10). Moisés
esperava por Jesus e, inclusive, colocou no seu sucessor este nome, para apontar
para o verdadeiro profeta que viria.
“Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda
estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos
um.” João 17:11
יה (YaH), o nome
do Pai, foi dado a Jesus.
3. YESHUA
Quando
o reino de Judá ficou em cativeiro babilônico por 70 anos, recebeu uma forte
influência da língua aramaica e isso produziu na língua hebraica uma mistura, o
que os especialistas da área chamam de “variação linguística”.
Além
do contato com outra língua, há outro fator que provoca essa mudança: a
tendência de abreviação das palavras. Por exemplo, a expressão "vossa
mercê", com o tempo, passou a ser "vosmecê", “você” e, atualmente,
falamos (e até alguns escrevem) “cê” (ou simplesmente “c”).
"vossa mercê" > "vosmecê" > “você” > “cê”
Uma
das variações do hebraico ocorreu no nome de Josué. De YAHOSHUA [יהושע] passou
a ser YESHUA [ישוע], como é possível conferir nos originais do versículo
abaixo:
"E toda a congregação dos que voltaram do
cativeiro fizeram cabanas, e habitaram nas cabanas, porque nunca fizeram assim
os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até àquele dia; e
houve mui grande alegria." Neemias 8:17
יהושע = YAHOSHUA > ישוע = YESHUA
Note
que tanto em Números 13:16 quanto em Neemias 8:17, as palavras Yahoshua e
Yeshua são traduzidas para o Português como Josué (algumas traduções mencionam
neste último versículo o nome Jesua) e estão tratando da mesma pessoa, embora
no primeiro o texto (Números) seja hebraico e no segundo (Neemias), aramaico.
Na
Peshita, que é a tradução da Bíblia para a língua síria, datada entre os primeiros
séculos d.C., menciona o nome aramaico do Senhor Jesus exatamente igual ao nome
de Josué citado em Neemias 8:17, ou seja, Yeshua [ישוע].
No ossuário (caixão) encontrado em Jerusalém pelo engenheiro judeu Oded Golan cuja escrita em hebraico diz "Tiago, filho de José, irmão de Jesus", cujas letras datam do primeiro século, possuem, também o mesmo nome, Yeshua [ישוע].
No ossuário (caixão) encontrado em Jerusalém pelo engenheiro judeu Oded Golan cuja escrita em hebraico diz "Tiago, filho de José, irmão de Jesus", cujas letras datam do primeiro século, possuem, também o mesmo nome, Yeshua [ישוע].
4. Mudaram o nome de Jesus?
Por
causa novamente das variações linguísticas, devido a utilização deste nome em
outras línguas, YESHUA foi mudando
de acordo com o povo que pronunciava este nome: os gregos cuja língua era a
mais difundida entre os povos, como hoje é o Inglês, diziam YESU [Ιεσυ], os romanos cuja língua
oficial era o latim, diziam IESUS e,
a partir daí, cada nação hoje pronuncia de forma diferente.
Cristo
foi chamado enquanto aqui viveu por essas três últimas formas. Inclusive, na cruz,
no Calvário, conforme João 19:19,20, Pilatos mandou colocar uma placa com os
três nomes: o aramaico Yeshua (língua da Babilônia, Média e Pérsia), o grego
Yesu (Grécia) e o latim Iesus (Roma).
יֵשׁוּעַ הַנָּצְרִי מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים
ιησους ο ναζωραιος ο βασιλευς των
ιουδαιων
Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum
|
Embora
as línguas que tem por origem comum o latim apresentem a forma escrita igual,
ou seja, “Jesus”, cada nação pronuncia de uma forma diferente: os brasileiros
falam “Gezúis”, os americanos, “Dízâs”, e os espanhóis, “Rrêssus”.
Enfim,
seja qual for o nome que chamem o nosso Mestre, uma coisa é fato: um dia se
cumprirá o versículo que diz:
"E toda
a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai."
Filipenses 2:11
YAHOSHUA > YESHUA > YESU > IESUS > Jesus
Nenhum comentário:
Postar um comentário